Bibbidi-Bobbidi-Boo – Tuhkimon taikalaulu (1950), tekijät ja historia

Tutustu "Bibbidi-Bobbidi-Boo" (1950) — Tuhkimon ikoninen taikalaulu, sen tekijät Al Hoffman, Mack David ja Jerry Livingston sekä lauluun liittyvä historia ja elokuvaversio.

Tekijä: Leandro Alegsa

"Bibbidi-Bobbidi-Boo" (myös "The Magic Song") on uutuuslaulu. Sen kirjoittivat vuonna 1948 Al Hoffman, Mack David ja Jerry Livingston. Sitä käytettiin ensimmäisen kerran vuoden 1950 elokuvassa Tuhkimo. Elokuvassa sen lauloi näyttelijä Verna Felton. Laulu kertoo siitä, että Keiju muuttaa kurpitsan vaunuiksi, mikä tapahtuu Tuhkimon tarinassa.

 

Tekijät

Laulun säveltäjä–tekijäkolmikko Al Hoffman, Mack David ja Jerry Livingston olivat 1940–1950-lukujen tunnettuja amerikkalaisia lauluntekijöitä, jotka työskentelivät paljon elokuvien ja Tin Pan Alleyn kanssa. He yhdistivät kappaleessa kepeän, maagisen melodian ja leikkisän, nonsense-henkisen kertosäkeen, joka teki laulusta helposti tunnistettavan ja lasten mieleen jäävän.

Rooli elokuvassa ja esitystilanne

Sanoitus, tyyli ja nimi

Kappaleen kuuluisa kertosäe koostuu nonsenssisanoista kuten "bibbidi-bobbidi-boo", jotka on asetettu tarttuvan melodian ympärille. Tällaiset nonsenssisäkeet ovat yleisiä lastenlauluissa ja komediakappaleissa, koska ne toimivat äänteellisinä koukkuina sekä luovat tunteen leikillisyydestä. Nimi "The Magic Song" on käytetty etenkin englanninkielisissä julkaisuissa kuvaamaan kappaleen funktiota elokuvassa.

Levitykset ja vaikutus

  • Kappaleesta tuli nopeasti suosittu elokuvajulkaisun myötä, ja sitä on jälkikäteen esitetty ja levyytetty useilla eri esittäjillä. Erityisesti 1950-luvulla kappaleesta tehtiin useita singlelevytyksiä ja radioversioita.
  • "Bibbidi-Bobbidi-Boo" on sittemmin vakiintunut osaksi Disney-yhtiön populaariperintöä: sitä käytetään reprise-muodoissa, kokoelmalevyillä, teemapukeutumisissa sekä Disneylandin ja Walt Disney Worldin esiintymisissä ja esityksissä.
  • Kappale on levinnyt laajalti myös populaarikulttuuriin: sen melodian ja nonsenssikertsin tunnistaa helposti, ja sitä viitataan ja parodioidaan elokuvissa, televisiossa ja mainoksissa.

Käännökset ja paikalliset dubit

Koska kappale perustuu suurelta osin äänteelliseen leikkiin, sen käännökset ja dub-versiot vaihtelevat maittain. Usein kertosäkeen nonsenssisanat jätetään sellaisenaan tai muokataan säilyttäen rytmi ja äänteellisyys, jotta kohtauksen taianomainen vaikutus säilyy myös eri kielillä.

Perintö

"Bibbidi-Bobbidi-Boo" on yksi niistä Disney-kappaleista, jotka ovat ylittäneet alkuperäisen elokuvayhteyden ja jatkaneet elämäänsä itsenäisinä populaarimusiikin elementteinä. Sen leikkisä, taianomainen luonne tekee siitä yhä suosikin lasten ja aikuisten keskuudessa, ja se toimii esimerkkinä siitä, miten elokuvamusiikki voi luoda pysyvän kulttuurisen merkin.



Etsiä
AlegsaOnline.com - 2020 / 2025 - License CC3