An Shigao – parthialainen prinssi ja Kiinan buddhalaisuuden kääntäjä

An Shigao — parthialainen prinssi, joka ryhtyi buddhalaismunkiksi ja käänsi intialaisia buddhalaisia tekstejä kiinaksi; merkittävä kulttuuri- ja uskonvaikuttaja.

Tekijä: Leandro Alegsa

An Shigao (kiinaksi 安世高; pinyin: Ān Shìgāo) eli noin 148–180 jKr. oli varhainen kiinankielisten buddhalaisuuskäännösten tekijä ja vaikutusvaltainen lähetystyöntekijä. Perimätiedon mukaan hän oli Parthian (nykyisen Iranin) prinssi, joka luopui maailmallisesta asemastaan ryhtyäkseen buddhalaiseksi munkiksi ja siirtyi Kiinaan levittämään dharmaa.

Toiminta ja käännökset

An Shigaon luetaan perinteisesti kuuluneen niiden varhaisimpien kääntäjien joukkoon, jotka muuttivat intialaisen buddhismin oppeja kiinan kielelle 100–200‑lukujen taitteessa. Hänet yhdistetään erityisesti meditaatioon (dhyāna) ja samadhin harjoituksiin liittyviin teksteihin. Joillekin käännöksille on säilynyt nimiä ja joitakin käsikirjoitusfragmentteja, mutta suuri osa hänen nimeään kantaneista teoksista on kadonnut tai niiden tekijyydestä on epävarmuutta.

  • Sisältö: hänelle on perinteisesti osoitettu opetuskirjoja, jotka käsittelevät hengitykseen ja mielen keskittymiseen liittyviä harjoituksia sekä varhaisbuddhalaisia analyyttisia tekstejä.
  • Laajuus: historiallisissa katalogeissa An Shigaolle on ajoittain luettu useita kymmeniä teoksia, mutta tutkijat korostavat, että osa näistä voi olla hänen seuraajiensa laatimia tai myöhemmin hänen nimellään levitettyjä tekstejä.
  • Käännöstyön merkitys: hänen työnsä auttoi luomaan varhaista buddhalaista sanastoa kiinan kieleen ja välittämään meditaatiotekniikoita, jotka vaikuttivat jatkossa moniin kiinalaisiin koulukuntiin.

Historiallinen tausta ja tulkinnat

Parthian‑taustainen perimätieto kuvasi An Shigaon aatelisena syntyneeksi, mutta nykytutkimus suhtautuu tähän varovaisesti. Kiinan lähdeaineistossa esiintyvä sukunimi An liitetään usein Keski‑Aasian tai Baktrian alueelta tulleisiin henkilöihin, mikä tukee yhteyden olemassaoloa. Silkkitie‑yhteydet tekivät mahdolliseksi opettajien ja tekstien liikkumisen Intiasta Keski‑Aasian kautta Kiinaan.

Tutkijat erittelevät nykyään tarkasti, mitkä tekstit voidaan luotettavasti yhdistää An Shigaohon ja mitkä kuuluvat laajempaan kääntäjäverkostoon. Monet varhaiset käännökset muokkasivat intialaisia käsitteitä kiinalaisen ajattelun puitteisiin, ja prosessissa syntynyt terminologia vaikutti syvästi Kiinan buddhalaisuuden kehitykseen.

Perintö

An Shigaon perintö on ennen kaikkea käytännöllinen: hänen työnsä kautta meditaation menetelmät ja varhaisbuddhalainen oppi saatiin kiinankieliseen käyttöön, mikä loi pohjan myöhemmälle koulukuntien muodostumiselle. Vaikka yksityiskohtien ympärillä on edelleen tutkimuksellista epävarmuutta, hänen roolinsa yhtenä varhaisen kiinankielisen buddhismin siirtäjänä on vakiintunut osa historiallista kuvaa.

 

Kysymyksiä ja vastauksia

Q: Kuka oli An Shigao?


V: An Shigao oli buddhalainen, joka auttoi intialaisten buddhalaisten tekstien kääntämisessä kiinaksi.

K: Milloin An Shigao eli?


V: An Shigao eli vuosina 148-180 jKr.

K: Mikä oli An Shigaon kansallisuus?


V: An Shigaon sanottiin olevan alun perin kotoisin Parthiasta, joka on nykyistä Irania.

K: Mistä An Shigao tunnetaan?


V: An Shigao tunnetaan hänen panoksestaan intialaisten buddhalaisten tekstien kääntämisessä kiinaksi.

K: Mikä oli An Shigaon ammatti?


V: An Shigao oli buddhalainen munkki ja lähetyssaarnaaja.

K: Oliko An Shigaolla jokin aiempi arvonimi tai asema ennen kuin hänestä tuli munkki?


V: Kyllä, legendan mukaan An Shigao oli Parthian prinssi ennen kuin hänestä tuli buddhalainen lähetysmunkki Kiinassa.

K: Mikä sai An Shigaon ryhtymään buddhalaiseksi munkiksi?


V: Sitä ei ole nimenomaisesti mainittu, mutta legendan mukaan An Shigao luopui prinssin asemasta ryhtyäkseen buddhalaiseksi lähetysmunkiksi Kiinaan. Syytä tähän ei tiedetä.


Etsiä
AlegsaOnline.com - 2020 / 2025 - License CC3