Tongyong Pinyin

Tongyong Pinyin on Taiwanissa keksitty mandariinikiinan romanisointi eli tapa kirjoittaa mandariinikiina roomalaisilla aakkosilla. Taiwanilaiset loivat sen vastustaakseen Hanyu Pinyiniä, joka on mandariinikiinan virallinen kirjoitustapa Manner-Kiinassa, YK:ssa ja useimmissa muissa kansainvälisissä järjestöissä, koska monet taiwanilaiset eivät halua käyttää Kiinan kommunistisen puolueen luomaa kirjoitusjärjestelmää. Vuonna 2002 siitä tuli Taiwanin virallinen romanisaatio, vaikka ketään ei olekaan pakotettu käyttämään sitä. Vuonna 2009 Taiwan kuitenkin korvasi Tongyongin Hanyulla saaren viralliseksi romanisaatioksi. Vaikka Taipeissa käytetään nykyään enimmäkseen Hanyu-kirjaimistoa, monissa kaupungeissa, erityisesti Etelä-Taiwanissa, käytetään edelleen monia eri romanisointeja, kuten Tongyong-kirjaimistoa, ja se on edelleen nähtävissä monissa paikoissa.

Tongyong Pinyin vs. Hanyu Pinyin

Useimmat kiinalaisten tavujen Tongyong-kirjoitusasut ovat samat kuin Hanyu-kirjoitusasut. Yksi merkittävä ero on kuitenkin se, että Tongyongissa ei käytetä kirjaimia "x" ja "q", jotka molemmat ovat käytössä Hanyussa. Alla on taulukko, jossa verrataan Hanyun ja Tongyongin tavuja. Alla oleva luettelo ei ole tyhjentävä, vaan luettelo, josta käyvät ilmi näiden kahden järjestelmän väliset suuret erot.

Hanyu Pinyin

Tongyong Pinyin

xi

si

xiu

siou

xing

laulaa

xu

syu

xue

syue

xuan

syuan

xun

syun

xiong

syong

qi

ci

qiu

ciou

qing

cing

qu

cyu

que

cyue

quan

cyuan

qun

cyun

qiong

cyong

Wen

wun

si

sih

ci

cih

zi

zih

shi

shih

chi

chih

zhi

jhih

zhao

jhao

zhong

jhong

jiu

jiou

gui

guei

feng

fong

weng

wong

shui

shuei

chui

chuei

zhui

jhuei

ri

rih

rui

ruei

Alla on esimerkkejä lauseista, jotka on kirjoitettu kiinalaisilla kirjaimilla, Hanyu Pinyinillä ja Tongyong Pinyinillä, sekä englanninkieliset käännökset.

Kiinalaiset merkit

你是中国人吗?

Hanyu

Nǐ shì Zhōngguó rén ma?

Tongyong

Nǐ shìh Jhongguó rén ma?

Englanti

Oletko kiinalainen?

 

Kiinalaiset merkit

你在四川的时候,你喜欢吃什么菜?

Hanyu

Nǐ zài Sìchuān de shíhòu, nǐ xǐhuān chī shénme cài?

Tongyong

Nǐ zài Sìhchuān de shíhhòu, nǐ sǐhuan chih shénme cài?

Englanti

Mitä ruokaa haluatte syödä Sichuanissa ollessanne?

 

Kiinalaiset merkit

回族人不可以喝酒吃猪肉。

Hanyu

Huízú rén bù kěyǐ hējiǔ chī zhūròu.

Tongyong

Hueízú rén bù kěyǐ hejioǔ chih jhūròu.

Englanti

Hui-ihmiset eivät voi juoda alkoholia tai syödä sianlihaa.

 

Kiinalaiset merkit

瑞天文要去日本温泉。

Hanyu

Ruì Tiānwén yào qù Rìběn wēnquán.

Tongyong

Rueì Tiānwún yào cyù Rìhběn wuncyuán.

Englanti

Rui Tianwen on menossa japanilaisiin kuumiin lähteisiin.

Kuvat

·        

·        

·        

·        

·        

Kysymyksiä ja vastauksia

K: Mikä on Tongyong Pinyin?


V: Tongyong Pinyin on Taiwanissa keksitty tapa kirjoittaa mandariinia roomalaisilla aakkosilla.

K: Miksi Tongyong Pinyin luotiin?


V: Taiwanilaiset loivat Tongyong Pinyinin vastustaakseen Hanyu Pinyiniä, joka on mandariinin virallinen latinalisointi Manner-Kiinassa, YK:ssa ja useimmissa muissa kansainvälisissä järjestöissä.

K: Mikä oli syy Hanyu Pinyinin vastustamiseen?


V: Monet taiwanilaiset eivät halua käyttää Kiinan kommunistisen puolueen luomaa kirjoitusjärjestelmää.

Kysymys: Milloin Tongyong Pinyinistä tuli Taiwanin virallinen romanisaatio?


V: Tongyong Pinyinistä tuli Taiwanin virallinen romanisaatio vuonna 2002.

Kysymys: Pakotettiinko ihmiset käyttämään Tongyong Pinyiniä Taiwanin virallisena romanisaationa?


V: Ei, ketään ei pakotettu käyttämään Tongyong Pinyiniä Taiwanin virallisena romanisaationa.

K: Milloin Tongyong korvattiin Hanyulla saaren virallisena romanisaationa?


V: Tongyong korvattiin Hanyulla saaren viralliseksi romanisaatioksi vuonna 2009.

K: Onko Tongyong edelleen käytössä Taiwanissa?


V: Kyllä, monissa kaupungeissa, erityisesti Etelä-Taiwanissa, käytetään edelleen monia eri romanisointeja, myös Tongyong-kirjoitusasua, ja se on edelleen nähtävissä monissa paikoissa.

AlegsaOnline.com - 2020 / 2023 - License CC3