Kiinalainen postinromanisaatio
Kiinalainen postikirjaimisto oli vanha tapa kirjoittaa kiinalaisia paikannimiä roomalaisin aakkosin aina 1980-luvulle asti, jolloin Hanyu Pinyinistä tuli standardi tapa kirjoittaa kiinaa roomalaisin aakkosin maailmanlaajuisesti. Manner-Kiinassa käytetään lähes kaikissa kiinalaisissa paikannimissä vain Hanyu Pinyin -merkintää, mutta Taiwanissa käytetään edelleen kiinalaista postiromanisaatiota kaupunkien, kuten Taipein, Taichungin ja Kaohsiungin, nimien kirjoittamiseen. Tässä järjestelmässä ei ole apostrofeja, viiva- tai ääntämismerkkejä.
Kysymyksiä ja vastauksia
K: Mikä on kiinalainen postinromanisaatio?
V: Kiinalainen postiromanisaatio on vanha tapa kirjoittaa kiinalaiset paikannimet roomalaisin aakkosin.
K: Milloin Hanyu Pinyinistä tuli maailmanlaajuisesti vakiintunut tapa kirjoittaa kiinaa roomalaisilla aakkosilla?
V: Hanyu Pinyinistä tuli maailmanlaajuinen standardi tapa kirjoittaa kiinaa roomalaisilla aakkosilla 1980-luvulla.
K: Mitä käytetään Manner-Kiinassa lähes kaikista kiinalaisista paikannimistä?
V: Manner-Kiinassa käytetään lähes kaikissa kiinalaisissa paikannimissä vain Hanyu Pinyin -kieltä.
Kysymys: Käytetäänkö Taiwanissa edelleen kiinalaista postiromanisaatiota?
V: Kyllä, Taiwan käyttää edelleen kiinalaista postiromanisaatiota kaupunkiensa nimien kirjoittamiseen.
K: Voitko antaa esimerkkejä kiinalaisista kaupungeista, jotka kirjoitetaan kiinalaisella postiromanisaatiolla?
V: Esimerkkejä kiinalaisista kaupungeista, jotka kirjoitetaan kiinalaisella postiromanisaatiolla, ovat Taipei, Taichung ja Kaohsiung.
K: Onko kiinalaisessa postiromanisaatiojärjestelmässä apostrofeja, viivoja tai äänimerkkejä?
V: Ei, kiinalaisessa postimerkintäjärjestelmässä ei ole apostrofeja, viivoja tai äänimerkkejä.
Kysymys: Mikä on nykyinen standardi tapa kirjoittaa kiinaa roomalaisilla aakkosilla maailmanlaajuisesti?
V: Nykyinen standardi tapa kirjoittaa kiinaa roomalaisin aakkosin on Hanyu Pinyin.