Gloria al Bravo Pueblo – Venezuelan kansallislaulu: historia ja tekijäkiista

Gloria al Bravo Pueblo — Venezuelan kansallislaulu: syvällinen katsaus historiaan, tekijäkiistoihin ja uusiin teorioihin Andrés Bellon, Vicente Saliaksen ja Lino Gallardon rooleista.

Tekijä: Leandro Alegsa

"Gloria al Bravo Pueblo" (espanjalainen ääntäminen: [ˈɡloɾja al ˈβɾaβo ˈpweβlo]; "Glory to the Brave People") hyväksyttiin Venezuelan kansallislauluksi presidentti Antonio Guzmán Blancon toimesta 25. toukokuuta 1881. Sanat kirjoitti lääkäri ja toimittaja Vicente Salias vuonna 1810. Musiikin sävelsi myöhemmin muusikko Juan José Landaeta. Sanotaan kuitenkin, että melodia on tunnettu vuodesta 1840 lähtien nimellä La Marsellesa Venezolana (Venezuelan Marseillaise), viitaten sen hienoiseen samankaltaisuuteen Ranskan kansallislaulun kanssa.

Tausta ja historiallisen ajan yhteys

Hymni syntyi Venezuelan itsenäisyystaistelun ja 1800-luvun alun poliittisten myllerrysten yhteydessä. Vuonna 1810 alkaneen itsenäisyysliikkeen ilmapiirissä monet sävellykset ja julisteet tavoittelivat kansakunnan yhtenäisyyttä ja rohkeutta. Vicente Salias (1785–1848) toimi lääkärinä, lehtimiehenä ja liberaalin aatemaailman edustajana, ja hänen runonsa sopi hyvin tuohon aikaan herätettyyn nationalistiseen tunnelmaan. Juan José Landaeta (myös tunnettu muusikkona ja säveltäjänä) liitetään perinteisesti hymnille säveltäjäksi, vaikka tarkka syntyprosessin kronologia ja sävellystyön vaiheistus ovat osin epäselviä.

Tekijäkiista ja uudempi tutkimus

Viime vuosikymmeninä tutkijat ovat esittäneet vaihtoehtoisia teorioita hymnin tekijyydestä. Eräiden tutkimusten mukaan runon alkuperäinen kirjoittaja olisi ollut Andrés Bello, merkittävä venezuelalais-chileläinen oppinut ja kirjailija, ja sävelen olisi voinut kirjoittaa Lino Gallardo, toinen 1800-luvun alun venezuelalainen muusikko. Näitä väitteitä ovat ruokkineet arkistolöydöt, aikalaisten muistiinpanot ja vertaileva musiikintutkimus.

Kuitenkaan näitä uusia näkemyksiä ei ole yleisesti hyväksytty eikä niistä ole saatu yksiselitteistä todisteita, jotka korvaisivat perinteisen attribuution Salias–Landaeta -parille. Virallinen kanta Venezuelaan ja useimpien historioitsijoiden keskuudessa on yhä se, että sanoittaja on Vicente Salias ja säveltäjä Juan José Landaeta. Keskustelu kuitenkin jatkuu, ja se on osa laajempaa historiantutkimuksen pyrkimystä tarkentaa 1800-luvun alun dokumentaatiota ja kulttuurihistoriaa.

Musiikillinen luonne ja vertailu Ranskan hymniin

Musiikillisesti "Gloria al Bravo Pueblo" on juhlallinen ja marssimainen sävellys, joka korostaa rytmiä ja melodian helposti muistettavuutta — ominaisuuksia, jotka tekevät kappaleesta sopivan kansallislauluksi. Hymnin kutsuminen La Marsellesa Venezolana viittaa siihen, että jotkut kuulijat ovat havainneet melodis-rakenteellisia yhtäläisyyksiä Ranskan kansallislauluun, mutta kyse on yleensä hienovaraisesta samankaltaisuudesta eikä suoraan osoituksesta kopiosta.

Kansallinen merkitys ja käyttö

"Gloria al Bravo Pueblo" toimii Venezuelan kansallistunteen ja valtiollisen seremoniallisuuden keskeisenä symbolina. Sitä esitetään virallisissa tilaisuuksissa, kouluissa, sotilasparaatissa ja urheilutapahtumissa. Vaikka tekijyyden ympärillä on ollut kiistaa, hymni itsessään on vakiintunut osaksi kansan muistia ja identiteettiä.

Yhteenveto

Vaikka perinteinen versio tunnustaa Vicente Saliasin sanoittajaksi ja Juan José Landaetan säveltäjäksi, kysymys hymnin alkuperästä ei ole täysin suljettu. Uudemmat tutkimukset esittävät vaihtoehtoisia tekijöitä, kuten Andrés Bellon ja Lino Gallardon mahdollisuutta, mutta näitä ei ole virallisesti hyväksytty. Hymni kuitenkin jatkaa tärkeänä kansallisena symbolina, jolla on pitkä historia Venezuelan itsenäisyysliikkeestä nykypäivään.

Sanoitukset

Espanjan

- Coro -

Gloria al bravo pueblo

que el jugo lanzó,

la Ley respetando

la virtud y honor.

(toista kaikki)

- I -

¡Abajo cadenas! (2x)

Gritaba el señor; (2x)

y el pobre en su choza

libertad pidió.

A este santo nombre

tembló de pavor

el vil egoísmo

joka toinen kerta voitti.

(toista neljä viimeistä riviä)

(toista kaksi viimeistä riviä)

(Coro)

- II -

Gritemos con brío (2x)

¡Muera la opresión! (2x)

Compatriotas fieles,

la fuerza es la unión;

y desde el empíreo,

el Supremo Autor

un sublime aliento

al pueblo infundió.

(toista neljä viimeistä riviä)

(toista kaksi viimeistä riviä)

(Coro)

- III -

Unida con lazos (2x)

que el cielo formó, (2x)

la América toda

existe en nación;

y si el despotismo

levanta la voz

seguid el ejemplo

jonka Caracas teki.

(toista neljä viimeistä riviä)

(toista kaksi viimeistä riviä)

(Coro)

Englanti

- Kuoro -

Kunnia rohkeille ihmisille

jotka karistivat ikeen,

Laki, joka koskee,

hyveellisyys ja kunnia.

(toista kaikki)

- I -

"Alas ketjut!" (2x)

Mies huusi; (2x)

Ja köyhä mies hökkelissään

Vapauden puolesta.

Tämän pyhän nimen päälle

Vapisi suuressa pelossa

Halpamainen itsekkyys

Se oli kerran vallinnut.

(toista neljä viimeistä riviä)

(toista kaksi viimeistä riviä)

(Kuoro)

- II -

Huudetaan ääneen: (2x)

"Kuolema sorrolle!" (2x)

Voi, uskolliset maanmiehet:

Voima on yhtenäisyydessä;

Ja Empyreanista

Korkein kirjailija

Ylhäinen henki

Ihmisille puhalsi.

(toista neljä viimeistä riviä)

(toista kaksi viimeistä riviä)

(Kuoro)

- III -

Joukkovelkakirjalainojen yhdistämä (2x)

Että taivas on muodostanut, (2x)

Koko Amerikka

On olemassa kansakuntana;

Ja jos koskaan despotismi

Korottaa jälleen ääntään,

Seuraa sitten esimerkkiä

Sen Caracas antoi.

(toista neljä viimeistä riviä)

(toista kaksi viimeistä riviä)

(Kuoro)

IPA transkriptio

ˈgloɾja al ˈbɾaβo ˈpweβlo
ke el ˈʝ̞uɣo lanˈso
la ˈlei respeˈtaŋdo
la biɾˈtuð i
oˈnoɾ
aˈβaho kaˈðenaj
gɾiˈtaβa el seˈɲoɾ
i el ˈpoβɾe en su
ˈʧosa
liβeɾˈtað piˈðjo
a ˈeste ˈsanto ˈnombɾe
temˈblo ðe paˈβoɾ11
el bil eɣoˈismo
ke ˈotɾa βej tɾjuɱˈfo (
Ref x2)
gɾiˈtemoj kon̟ ˈbɾio
ˈmweɾa la
opɾeˈsjon
kompaˈtɾjotaj ˈfjelej
la ˈfweɾsa es la uˈnjon
i ˈdesðe el emˈpiɾeo
el suˈpɾemo auˈtoɾ
un ˈsuβlime aˈljen̪to
 al ˈpweβlo iɱfun̪ˈdjo (
Ref x2)  
uˈniða kon̟ ˈlasos
ke el ˈsjelo foɾˈmo
la aˈmeɾika ˈtoða
ekˈsiste en naˈsjon
i si el despoˈtismo
leˈβanta la βoj
seˈɣið el eˈhemplo
ke kaˈɾakah ˈðj.o


 

Käyttö

Venezuelan kansallislaulu soitetaan päivittäin radio- ja televisiolähetyksissä klo 12.00, 6.00 ja 12.00 (joko koko versio tai kertosäe, ensimmäinen säkeistö ja kertosäe) kaikissa kansallisissa televisioverkoissa. Radiolähetyksissä osavaltion hymni soitetaan kansallislaulun jälkeen, mikä pätee myös osavaltioiden televisioasemilla.

Useimmiten soitetaan vain kertosäe, ensimmäinen säkeistö ja kertosäe tai jopa itse kertosäe. Joskus kertosäe soitetaan kahdesti alussa ja kerran hymnin loppuosassa. Virallisissa tilaisuuksissa (jos hymnin soittaa joko sotilassoittokunta, konserttiorkesteri tai orkesteri) formaatti on seuraava: Kuoro (2x), ensimmäinen säkeistö ja kuoro (2x) sekä valinnainen johdanto. Jos hymni soitetaan kokonaisuudessaan, kertosäe lauletaan kahdesti, johdannon kanssa tai ilman sitä.

 

Kysymyksiä ja vastauksia

K: Kuka kirjoitti Venezuelan kansallislaulun sanat?


A: Sanat kirjoitti lääkäri ja toimittaja Vicente Salias vuonna 1810.

K: Kuka sävelsi Venezuelan kansallislaulun musiikin?


V: Musiikin sävelsi myöhemmin muusikko Juan Josי Landaeta.

K: Mikä on vuodesta 1840 tunnetun melodian nimi?


V: Melodia on tunnettu vuodesta 1840 lähtien nimellä La Marsellesa Venezolana (Venezuelan Marseillaise).

K: Onko olemassa teoriaa, jonka mukaan joku muu kuin Salias olisi kirjoittanut hymnin?


V: Kyllä, joissakin viimeaikaisissa tutkimuksissa on esitetty, että hymnin todellinen kirjoittaja oli Andrיs Bello eikä Salias, jolle hymni alun perin uskottiin.

K: Kenen sanotaan säveltäneen musiikin, jos ei Landaeta?


V: Sanotaan, että toinen muusikko nimeltä Lino Gallardo sävelsi musiikin.

K: Onko tämä teoria todistettu tai hyväksytty venezuelalaisten tai historioitsijoiden toimesta?


V: Ei, tätä teoriaa ei ole vielä todistettu, eikä se ole saanut todellista tunnustusta Venezuelan väestön, historioitsijoiden tai muidenkaan tahojen keskuudessa.

K: Milloin "Gloria al Bravo Pueblo" hyväksyttiin Venezuelan kansallislauluksi?


V: Presidentti Antonio Guzmבn Blanco hyväksyi "Gloria al Bravo Pueblo" -laulun Venezuelan kansallislauluksi 25. toukokuuta 1881.


Etsiä
AlegsaOnline.com - 2020 / 2025 - License CC3