Hatikva | juutalainen kansanlaulu, joka on Israelin kansallishymni

"Hatikvah" (heprea: התקוה, roomalaisittain: haTīqvā, heprealainen ääntäminen: [hatikˈva]; "Toivo") on juutalainen kansanlaulu, joka on Israelin kansallislaulu. Laulu kertoo juutalaisen kansan 2000 vuotta vanhasta toivosta palata kotimaahansa Israeliin. Laulun sanat (sanat) olivat alun perin Naphtali Imberin kirjoittama 9-osainen runo nimeltä תקותנו (Tikvatenu) eli "Toivomme". "Hatikvah" käyttää vain Imberin runon ensimmäistä säkeistöä ja kertosäettä. Refraanin viimeinen rivi muutettiin, ja sanat sävellettiin. Musiikki on peräisin hyvin vanhasta - ja hyvin suositusta - kansanlaulusta, jota Samuel Cohen, Espanjassa syntynyt juutalainen, huomasi eräänä päivänä hyräilevänsä. Se on mollissa, jota ei yleensä käytetä kansallislaulussa, koska se kuulostaa surulliselta, mutta laulun sanat kertovat juutalaisten toivosta, että jonain päivänä heidän surunsa muuttuu iloksi.




 

Sanoitukset

Hepreankieliset sanat

Heprean roomalaistaminen

IPA transkriptio

כֹּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה בַּלֵּבָב פְּנִימָה

נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה,
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה;

 עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם,
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,

אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.

Kol od balevav penima,
Nefesh yehudi homiya,
Ulfa'ate mizrach, kadima,
Ayin letziyon tsofiya.

 Od lo avda tikvatenu
Hatikva bat shnot alpayim,
Lihyot am chofshi be'artzenu,
Eretz tziyon, virushalayim.

/kol od ba.le.vav pe.ni.ma/
/ne.feʃ je.hu.di ho.mi.ja |/
/ul.fa.ʔa.te miz.ʁaχ ka.di.ma |/
/a.jin le.t͡si.jon t͡so.fi.ja |/

 /od lo av.da tik.va.te.nu |/
/ha.tik.va bat ʃnot al.pa.jim |/
/lih.jot am χof.ʃi be.ʔaʁ.t͡se.nu |/
/e.ʁet͡s t͡si.jon vi.ʁu.ʃa.la.jim ‖/


 

Englanninkieliset käännökset

Kirjaimellinen käännös

Runollinen käännös


Niin kauan kuin juutalaisen sielu sydämessään
kaipaa,
ja niin
kauan kuin silmä katsoo kohti Siionia,
kohti idän ääripäitä;

 Toivomme ei ole vielä menetetty,
kahden tuhannen vuoden toivo,
olla vapaa kansa maassamme,
Siionin ja Jerusalemin maassa.

Oi, kun juutalaisessa rinnassa
sykkii juutalainen sydän,
ja juutalaisten katseet itään kääntyvät,
Siioniin hellästi tikkaavat;

 Oi, toivomme ei ole kuollut,
muinainen toivomme on totta,
olla ikuisesti vapaa kansa,
Siion ja Jerusalem ytimessämme.

 

Kysymyksiä ja vastauksia

K: Mikä on Israelin kansallislaulun nimi?


V: Israelin kansallislaulu on "Hatikvah".

K: Kuka kirjoitti alkuperäisen runon, johon "Hatikvah" perustuu?


A: Alkuperäinen runo, johon "Hatikvah" perustui, oli nimeltään תקותנו (Tikvatenu), ja sen kirjoitti Naphtali Imber.

K: Mitkä ovat "Hatikvahin" sanat?


V: Hatikvahin sanat kertovat juutalaisten 2000 vuotta vanhasta toivosta palata kotimaahansa Israeliin. Siinä käytetään vain Imberin runon ensimmäistä säkeistöä ja kertosäettä, mutta kertosäkeen viimeistä riviä on hieman muutettu.

K: Mistä Samuel Cohen löysi Hatikvahin musiikin?


V: Samuel Cohen löysi itsensä eräänä päivänä hyräilemästä vanhaa kansanlaulua, jota hän käytti inspiraationa Hatikvahin musiikin luomiseen.

K: Miksi on epätavallista, että kansallislaulu on mollissa?


V: On epätavallista, että kansallislaulu on mollissa, koska se kuulostaa surulliselta, mutta tässä tapauksessa se kuvastaa juutalaisten toivoa siitä, että heidän surunsa muuttuu lopulta iloksi.

K: Kuinka kauan juutalaisten toivo on ollut olemassa?


V: Juutalaisten toivo on ollut olemassa jo 2000 vuotta.

AlegsaOnline.com - 2020 / 2023 - License CC3