Himni i Flamurit | Albanian kansallishymni

"Himni i Flamurit" (suomeksi: "Hymni lipulle") on Albanian kansallislaulu. Sen sanat on kirjoittanut albanialainen runoilija Asdreni (Aleksandër Stavre Drenova). Hymni julkaistiin ensimmäisen kerran runona Sofiassa, Bulgariassa 21. huhtikuuta 1912 ilmestyneessä albanialaisessa sanomalehdessä Liri e Shqipërisë (suomeksi: Albanian vapaus). Myöhemmin se painettiin Drenovan runokokoelmassa Ëndra e lotë (suomeksi: Unelmia ja kyyneleitä), joka julkaistiin Bukarestissa. Hymnin musiikin sävelsi romanialainen säveltäjä Ciprian Porumbescu. Se perustuu lauluun Pe-al nostru steag e scris Unire.



 

Sanoitukset

Albanian alkuperäinen

IPA transkriptio

Englanninkielinen käännös

I
Rreth flamurit të përbashkuar
Me një dëshir' e një qëllim,
Të gjith' atij duke u betuar
Të lidhim besën për shpëtim.
 Prej lufte veç ai largohet
Që është lindur tradhëtor,
Kush është burrë nuk frigohet,
Po vdes, po vdes si një dëshmor! 


II
Në dorë armët do t'i mbajmë,
Të mbrojmë atdheun në çdo kënd,
Të drejtat tona ne s'i ndajmë;
Këtu armiqtë s'kanë vend! 
Se Zoti vetë e tha me gojë
Që kombe shuhen përmbi dhe,
Po Shqipëria do të rrojë;
Për të, për të luftojmë ne! 

III
O Flamur, flamur, shenj' e shenjtë
Tek ti betohemi këtu
Për Shqipërin' atdheun e shtrenjtë,
Për nder' edhe lavdimn e tu.
 Trim burrë quhet dhe nderohet
Atdheut kush iu bë therror.
Përjetë ai do të kujtohet
Mbi dhe, nën dhe si një shenjtor! 

1
[rɛθ̟ fla.mu.ɾit tə pəɾ.baʃ.ku.aɾ]
[mɛ ɲə də.ʃiɾ ɛ ɲə c͡çə.ɫim |]
[tə ɟ͡ʝiθ̟ a.tij du.kɛ‿u bɛ.tu.aɾ]
[tə li.ð̟im bɛ.sən pəɾ ʃpə.tim ‖]
 [pɾɛj luf.tɛ
vɛt͡ʃ a.i laɾ.gɔ.hɛt]
[c͡çə əʃ.tə lin.duɾ tɾa.ð̟ə.tɔɾ |]
[kuʃ əʃ.tə bu.rə nuk fɾi.kɔ.hɛt |]
[pɔ‿vdɛs | pɔ‿vdɛs si ɲə dəʃ.mɔɾ ‖] ] .


2
[nə dɔ.ɾə aɾ.mət dɔ ti‿mbaj.mə |]
[tə‿mbɾɔj.m‿at.ð̟ɛ.un nə‿t͡ʃdɔ kənd |]
[tə dɾɛj.tat tɔ.tat tɔ.na nɛ si‿ndaj.mə |]
[kə.tu aɾ.mic͡ç.tə ska.nə vɛnd ‖]
 [sɛ zɔ.ti vɛ.t‿ɛ θ̟a mɛ gɔ.jə]
[c͡çə kɔm.bɛ ʃu.hɛn pəɾm.bi ð̟ɛ |]
[pɔɾ ʃc͡çi.pə.ɾi.a dɔ tə rɔ.jə |]
[pəɾ tə | pəɾ tə luf.tɔj.mə nɛ ‖] 

3
[ɔ fla.muɾ | fla.muɾ ʃɛɲ ɛ ʃɛɲ.tə]
[tɛk ti bɛ.tɔ.hɛ.mi kə.tu]
[pəɾ ʃc͡çi.pə.ɾi.n‿at.ð̟ɛu̯n ɛ ʃtɾɛɲ.tə |]
[pəɾ‿ndɛɾ ɛ.ð̟ɛ lav.dimn‿ɛ tu ‖]
 [tɾim bu.rə c͡çu.hɛt ð̟ɛ‿ndɛ.ɾɔ.hɛt]
[at.ð̟ɛ.ut kuʃ iu̯ bə θ̟ɛ.rɔɾ ‖]
[pəɾ.jɛ.t‿a.i dɔ tə kuj.tɔ.hɛt]
[mbi ð̟ɛ | nən ð̟ɛ si ɲə ʃɛɲ.tɔɾ ‖] .

I
Lippumme ympärillä seisomme yhtenäisinä,
yksi toive ja yksi päämäärä,
pyhän valan annamme sille
julistamme uskollisuutta pelastuksemme puolesta. 
Sodasta pidättäytyy vain se,
joka petturiksi syntyy,
Se, joka on tosi mies, ei pelkää,
vaan kuolee marttyyrina asian puolesta. 


II
Aseet kädessämme,
me puolustamme isänmaatamme,
pyhistä oikeuksistamme emme luovu,
Vihollisella ei ole sijaa maassamme. 
Sillä Jumala itse julisti:
Mutta Albania elää, Albania
 kukoistaa, Albania
 kukoistaa.
 Sen puolesta me taistelemme. 

III
Oi lippu, lippu, sinä pyhä symboli,
sinun päällesi vannomme nyt
Albanian, rakkaan isänmaamme
kunniaksi ja kunniaksesi.
 Urhea mies on nimetty ja kunnioitettu
Se, joka uhrasi itsensä isänmaan puolesta
Ikuisesti hänet muistetaan
maan päällä ja alla pyhimyksenä! 

Muissa aakkosissa

Albanian aakkosia on historiallisesti kirjoitettu useilla eri aakkosilla.

Bashkimi aakkoset

Istanbulin aakkoset

I
Rréth flamurit te perbashkuar
Me nje deshir' é nje qellim,
Te gjith' atij duké u betuar
Te lidhim bésen per shpetim.
 Prej lufté vec ai largohét
Qe eshte lindur tradhetor,
Kush eshte burre nuk frikohét,
Por vdés, por vdés si nje Deshmor! 


II
Ne dore armet do t'i mbajme,
Te mbrojme atdhéun ne cdo kend,
Te dréjtat tona né s'i ndajme;
Ketu armiqte s'kane vend! 
Sé Zoti véte é tha mé goje
Ce kombé shuhén permbi dhé,
Po Shqiperia do te rroje;
Per te, per te luftojme né! 

III
O Flamur, flamur, shénj' é shénjte
Ték ti bétohémi ketu
Per Shqiperine, atdhéun é shtrénjte,
Per ndér' édhé lavdimn é tu.
 Trim burre cuhét dhé ndérohét
Atdhéut kush iu be thérror.
Perjéte ai do te kujtohét
Mbi dhé, nen dhé si gne shégntor! 

I
Ρεθ flamurit te perbaσkuar
Me ŋe deσir ε ŋe qeλim,
Te γiθ atij dukε u betuar
Te liδim bεsen per σpetim.
 Prej luftε veç ai largohεt
Qe eσte lindur traδetor,
Kuσ eσte buρe nuk frikohεt,
Por vdεs, por vdεs si ŋe Deσmor! 


II
Ne dore armet do ti mbajme,
Te mbrojme atδεun ne çdo kend,
Te drεjtat tona nε si ndajme;
Ketu armiqte skane vend! 
Sε Zoti vεte ε θa mε goje
Qe kombε σuhεεn permbi δε,
Po Ϲqiperia do te ρoje;
Per te, per te luftojme nε! 

III
O Flamur, flamur, σεŋ ε σεŋte
Tεk ti bεtohεmi ketu
Per Ϲqiperine, atδεun ε σtrεŋte,
Per ndεr εδε lavdimn ε tu.
 Trim buρe quhεt δε ndεrohεt
Atδεut kuσ iu be θερor.
Perjεte ai do te kujtohεt
Mbi δε, nen δε si ŋe σεŋtor! 

 

Kysymyksiä ja vastauksia

Q: Mikä on Albanian kansallislaulu?


V: Albanian kansallislaulu on "Himni i Flamurit" (suomeksi: "Hymni lipulle").

Q: Kuka kirjoitti Albanian kansallislaulun sanat?


V: Sanat kirjoitti albanialainen runoilija Asdreni (Aleksandכr Stavre Drenova).

K: Milloin "Himni i Flamurit" julkaistiin ensimmäisen kerran?


V: Virsi julkaistiin ensimmäisen kerran runona Sofiassa, Bulgariassa 21. huhtikuuta 1912 ilmestyneessä albanialaisessa sanomalehdessä Liri e Shqipכrisכ (suomeksi: Albanian vapaus).

Kysymys: Missä julkaistiin Drenovan runokokoelma "ֻndra e lotכ"?


V: Drenovan runokokoelma ֻndra e lotכ julkaistiin Bukarestissa.

K: Kuka sävelsi musiikin kappaleeseen "Himni i Flamurit"?


V: Hymnin musiikin sävelsi romanialainen säveltäjä Ciprian Porumbescu.

K: Mihin lauluun Ciprian Porumbescu perusti sävellyksensä?


V: Ciprian Porumbescun sävellys perustuu lauluun Pe-al nostru steag e scris Unire.

AlegsaOnline.com - 2020 / 2023 - License CC3