Afganistanin kansallislaulu (Milli Surood / Surood-e Milli, 2006) — sanat ja sävel

Tutustu Afganistanin kansallislauluun (Milli Surood/Surood-e Milli, 2006): sanat: Abdul Bari Jahani, sävel: Babrak Wassa — historia, teksti ja nuotit yhdellä sivulla.

Tekijä: Leandro Alegsa

Afganistanin kansallislaulu (pashtu: ملی سرود - Milli Surood"; persia: سرود ملی - "Surood-e Milli") aloitettiin toukokuussa 2006. Sen sanat on kirjoittanut Abdul Bari Jahani ja musiikin saksalais-afganistanilainen säveltäjä Babrak Wassa.

Tausta ja käyttöönotto

Kansallislaulu otettiin käyttöön Afganistanissa vuoden 2006 aikana osana kansallista pyrkimystä vahvistaa valtion symboliikkaa ja yhteistä identiteettiä pitkien poliittisten mullistusten jälkeen. Uusi laulu korvasi aiemmin käytössä olleita tunnusmusiikkeja, ja sen tarkoituksena oli edustaa maan monikielisyyttä ja eri etnisten ryhmien yhtenäisyyttä. Valintaan vaikutti sekä lyyrinen sisältö että musiikillinen muoto, jotka suunniteltiin soveltuviksi virallisiin seremonioihin ja yleiseen käyttöön.

Sanat

Laulun sanoista vastasi tunnettu afganistanilainen runoilija ja kirjailija Abdul Bari Jahani. Teksti on muotoiltu siten, että se korostaa isänmaallisuutta, vapautta, uhrauksia ja kansallista yhtenäisyyttä. Kappaleessa esiintyy yleisiä teemoja, kuten rakkaus kotimaahan, kansojen veljeys ja toive tulevasta rauhasta sekä kehitysmahdollisuuksista.

Sanat on laadittu niin, että ne voidaan esittää eri kielillä; Afganistanissa tärkeimmät hallinnon ja kulttuurin kielet ovat pashtu ja dari (persia), minkä vuoksi laulun kielivalinta ja sävy pyrittiin miettimään herkästi eri kieliryhmien näkökulmasta.

Sävel

Musiikin sävelsi Babrak Wassa, saksalais-afganistanilainen säveltäjä. Laulu on sovitettu orkesterille ja kuorolle, ja sen tyyli on seremoniallinen ja arvokas — tavallisen kansallislaulun luonteen mukainen. Melodia on helposti tunnistettava ja tarkoitettu toimimaan sekä virallisissa tilaisuuksissa että radion ja television avaussävelenä.

Virallinen käyttö

  • Laulua esitetään valtiollisissa seremonioissa, presidentin ja hallituksen tilaisuuksissa sekä kansallisina merkkipäivinä.
  • Se on yleisessä käytössä kouluissa, viranomaisissa ja hallinnon toimitiloissa.
  • Radiossa ja televisiossa kansallislaulun sävel usein soitetaan valtiollisten tiedotusten ja erilaisten ohjelmien yhteydessä.

Keskustelua ja vastaanotto

Kansallislaulu on saanut sekä myönteistä vastaanottoa että herättänyt keskustelua. Myönteiset arviot ovat korostaneet laulun kykyä yhdistää erilaisia väestöryhmiä ja tarjota neutraalin, isänmaallisen viestin. Toisaalta joissakin keskusteluissa on nostettu esiin kielellisiä ja symbolisia näkökulmia: kansallisaarteiden ja symbolien valinta koskettaa herkästi eri etnisiä ja poliittisia ryhmiä, ja näistä asioista on käyty julkista keskustelua.

Tallenteet ja nuotit

Virallisia esityksiä ja sovituksia on tallennettu useissa eri versioissa, muun muassa orkesteri- ja fanfaariarrangementteina. Virallista nuottipainosta voi etsiä valtion arkistoista tai musiikkijulkaisijoilta, jotka vastaavat seremoniallisten sävelmien levittämisestä ja arkistoinnista.

Merkitys

Afganistanin kansallislaulu toimii yhtenä symbolina, jonka kautta pyritään ilmaisemaan kansakunnan yhtenäisyyttä, historiaa ja tulevaisuuden toivoa. Se on osa laajempaa valtiollista identiteettiä ja kansallisten symbolien sarjaa, johon kuuluvat myös lippu ja vaakuna.

Sanoitukset ja käännös

Pashto sanat

Pashto translitterointi

Englanninkielinen käännös

Dari käännös

Dari translitterointi

Ensimmäinen säkeistö

دا وطن افغانستان وطن افغان دی
دا عزت د هر افغان دى دى
كور د سولې، كور د تورې تورې
هر بچى يې قهرمان دى دى

Dā watan Afgānistān dai,
dā izat də har Afgān daiKor
də sor, kor də ture,
har bačai ye qahramān dai

Tämä maa on Afganistan,
se on jokaisen afganistanilaisen
ylpeysRauhan maa, miekan maa,
jokainen sen poika on urhea.

این کشور افغانستان کشور افغانست است
این عزت هر افغان است اهر افغان است
خانهٔ صلح، خانهٔ شمشیر
هر فرزندش قهرمان است است

in kishvar afghānistān astin
 izzat har afghān astkhāni-yi-sulih
, khāni-yi-shamshērhar
farzandish qahramān astin

Toinen säkeistö

دا وطن د ټولو كور دى
د بلوڅو، د ازبكوكو
پــښــتــنو او هزاراووو
د تركمنو، د تاجكوو د تركمنو،

Dā watan də ttolo kor dai,
də Baločo, də Uzbəkodə Pax̌tun aw Hazārawo,
də Turkməno, də Tāǰəko.

Tämä on jokaisen heimon maa, balutšien ja uzbekkien
maa.
Pashtujen ja hazaroiden,
turkmeenien ja tadžikkien

این کشور خانهٔ همه است
از بلوچ، از ازبک
از پشتون و و هزارها
از از ترکمن و تاجک

in kishvar khāni-yi-hame astaz
baloch, az uzbekaz
pashtun o hazārahaaz
turkman o tājik

Kolmas säkeistö

ور سره عرب، ګوجر دي
پاميريان، نوورستانيان
براهوي دي، قزلباش دي
هم ايماق، هم پشايان

Wər sara Arəb, Guǰər di,
Pāmiryān, NuristānyānBrāhuwi
di, Qizilbāsh di,
ham Aymāq, ham Pašāyān.

Heidän lisäkseen on arabeja ja gujjareita,
Pamirit, Nuristanit
Brahuiseja ja Qizilbasheja,
myös Aimaqeja ja Pashaisia.

هم عرب و گوجر است عرب و گوجر است
پامیریها، نورستانی نورستای ها
براهوی است و قزلباهوی است و قزلباش است
هم آیماق و پشهای ها ها

ham arab o gujar astpāmirihā
, nuristānhābrāhui
ast o qizilbāsh astham
 āymāq o pasha-yi-hā

Neljäs säkeistö

دا هيواد به تل ځلېږي
لكه لمر پر شنه آسمان
په سينې كې د آسيا به به په سينې كې د آسيا
لكه زړه وي جاويدان

Dā hiwād ba təl dzaleγ̌i,
ləka lmar pər šnə āsmānPə sine ke də Āsyā ba,
ləka zrrə wi ǰāwidān

Tämä maa loistaa ikuisesti,
kuin aurinko sinisellä taivaalla Aasian
rinnassa,
se pysyy sydämenä ikuisesti.

این کشور همیشه تابان خواهد بد
مثل آفتاب در آسمان کبود
در سینهٔ در سینهٔ آسیا
مثل قلب جاویدان

in kishvar hamēshi tābān khwahda budmisl
 āftāb dar āsmān kabuddar
sēni-yi-āsyāmisl
qalb jāvidān

Viides säkeistö

نوم د حق مو دى رهبر
وايو الله اكبر
وايو الله اكبر وايو الله اكبر
وايو الله اكبر وايو الله اكبر

Num də haq mo dai rahbar,
Wāyu Allāhu Akbar,
Wāyu Allāhu Akbar,
Wāyu Allāhu Akbar...

Me seuraamme yhtä JumalaaMe
kaikki sanomme: "Allah on suurin!",
me kaikki sanomme: "Allah on suurin!",
me kaikki sanomme: "Allah on suurin!",
me kaikki sanomme: "Allah on suurin!"

نام حق است ما را رهبر
میگویم الله اکبر
میگویم الله اکبر
میگویم الله اکبر میگویم الله اکبر

nām haq ast mā rā rahbarmēgoēm
Allāh hu akbarmēgoēm
Allāh hu akbarmēgoēm
Allāh hu akbar

Kysymyksiä ja vastauksia

Kysymys: Mikä on Afganistanin kansallislaulu?


V: Afganistanin kansallislaulu tunnetaan nimellä "Millî Surûd" tai "Millî Tarâna", joka tarkoittaa "kansallislaulu".

K: Kuka on säveltänyt Afganistanin kansallislaulun?


V: Afganistanin kansallishymnin on säveltänyt Babrak Wassa.

K: Kuka kirjoitti Afganistanin kansallislaulun sanat?


V: Afganistanin kansallislaulun sanat kirjoitti Abdul Bari Jahani.

K: Milloin Afganistanin kansallislaulu otettiin käyttöön?


V: Afganistanin kansallislaulu hyväksyttiin toukokuussa 2006.

K: Millä kielellä Afganistanin kansallislaulu on kirjoitettu perustuslain mukaan?


V: Perustuslain mukaan Afganistanin kansallishymni on kirjoitettava pashtukielellä.

Kysymys: Mitä väitteitä jotkut ihmiset esittävät Afganistanin kansallislaulun sanoituksesta?


V: Jotkut väittävät, että etnisten ja uskonnollisten ongelmien välttämiseksi Afganistanin kansallislaulussa ei pitäisi olla sanoituksia.

K: Voitteko nimetä joitakin muita kansallislauluja, joissa ei ole sanoituksia?


V: Sanoituksettomia kansallislauluja ovat esimerkiksi Marcha Real, Intermeco ja Evropa.


Etsiä
AlegsaOnline.com - 2020 / 2025 - License CC3