Kopiointi
Kopiointitoimitus on toimituksen työtä, jonka tarkoituksena on parantaa tekstin tyyliä tai tarkkuutta. Tarkistettavan tekstin pitäisi olla muokkauksen jälkeen luettavampi ja joskus myös kiinnostavampi. Myös välimerkkejä ja kielioppia voidaan joutua korjaamaan, mutta muuttamatta kirjoittajan yleistä tyyliä.
Tekstin muokkaus ei välttämättä edellytä tekstin sisällön muuttamista, ellei oletettuja tosiasioita tarvitse korjata. Sana "kopio" viittaa kirjoitettuun tai koneella kirjoitettuun tekstiin, joka on tarkoitettu painettavaksi, painatettavaksi tai julkaistavaksi. Kopiointitoimitus tehdään yleensä ennen vedostusta ja oikolukua. Korjausluku on viimeinen vaihe toimituksessa.
Yhdysvalloissa ja Kanadassa tätä työtä tekevää toimittajaa kutsutaan copy editoriksi, ja organisaation korkea-arvoisinta copy editoria tai copy editorien ryhmän valvovaa toimittajaa voidaan kutsua copy chiefiksi, copy desk chiefiksi tai uutistoimittajaksi.
Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja muualla maailmassa, jossa noudatetaan brittiläistä nimikkeistöä, käytetään myös termiä "copy editor", mutta sanoma- ja aikakauslehtijulkaisemisessa termi on "sub-editor", joka on yleisesti lyhennetty muotoon "sub" tai "subbie". Kuten "sub" viittaa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa copy editorilla on yleensä vähemmän valtaa kuin tavallisilla toimittajilla. Kirjankustannusalalla "toimittajien" tehtävänä on yleensä valita kirjailijat ja nimikkeet, jotka tuottavat hyviä myyntituloksia. Aikakauslehdissä ja sanomalehdissä he ovat johtajia, jotka vastaavat yrityksen liiketoiminnallisesta menestyksestä.
Aputoimittajan työ
Kokeneiden toimittajien mukaan päätoimittajan tärkeimmät tehtävät ovat seuraavat:
- Varmistaa, että lukijat ymmärtävät tekstin. Tekstin tulisi olla mahdollisimman helppolukuista ja mielenkiintoista.
- Varmistetaan, että kaikki tarkistettavat asiat tarkistetaan.
- Varmista, että kaikki vaatimukset, kuten pituus ja talon tyyli, täyttyvät.
- Kirjoittaa ohjeet siitä, miten kopio olisi järjestettävä painossa.
- Otsikoiden kirjoittaminen ja oikoluku voidaan tehdä organisaation mukaan.
Ennen kaikkea alipäällikön tulisi "lähestyä jokaista tarinaa lukijan näkökulmasta". p6
Kysymyksiä ja vastauksia
K: Mitä on kopiointitoimitus?
V: Kopiointitoimitus eli alatoimitus on työtä, jonka toimittaja tekee parantaakseen tekstin tyyliä tai tarkkuutta. Tarkistetun tekstin pitäisi olla muokkauksen jälkeen luettavampi ja joskus myös kiinnostavampi. Myös välimerkkejä ja kielioppia voidaan joutua korjaamaan, mutta muuttamatta kirjoittajan yleistä tyyliä. Tekstin muokkaus ei välttämättä edellytä tekstin sisällön muuttamista, ellei oletettuja tosiasioita tarvitse korjata.
Kysymys: Mitä "kopio" tarkoittaa tässä yhteydessä?
V: Tässä yhteydessä "kopiolla" tarkoitetaan kirjoitettua tai konekirjoitettua tekstiä, joka on tarkoitettu painettavaksi, painatettavaksi tai julkaistavaksi.
K: Milloin kopiointitoimitus yleensä tehdään?
V: Kopiointitoimitus tehdään yleensä ennen vedostusta ja oikolukua.
K: Mitä oikoluku on?
V: Oikoluku on viimeinen vaihe toimituksessa. Siinä tarkistetaan kaikki virheet, jotka ovat saattaneet jäädä huomaamatta aikaisemmissa tuotantovaiheissa, kuten kirjoitusvirheet tai virheellinen muotoilu.
K: Millä nimellä tätä työtä tekevät toimittajat Pohjois-Amerikassa toimivat?
V: Pohjois-Amerikassa tätä työtä tekevää toimittajaa kutsutaan copy editoriksi, ja organisaation korkea-arvoisinta copy editoria saatetaan kutsua copy chiefiksi, copy desk chiefiksi tai news editoriksi.
K: Miten kustannustoimittajia kutsutaan kirjankustannusalalla Pohjois-Amerikan ulkopuolella?
V: Pohjois-Amerikan ulkopuolisessa kirjankustannustoiminnassa (esimerkiksi Yhdistyneessä kuningaskunnassa) toimittajista käytetään myös nimitystä "copy editors". Sanomalehti- ja aikakauslehtikustantamisessa heistä käytetään kuitenkin yleisesti nimitystä "sub-editors", joka voidaan lyhentää muotoon "subs" tai "subbies".
Kysymys: Mitä vastuualueita brittiläisillä copy editorilla on tyypillisesti verrattuna tavallisiin toimittajiin?
V: Yhdistyneessä kuningaskunnassa toimivilla copy editoijilla on tavallisesti vähemmän valtaa kuin tavallisilla toimittajilla, kun on kyse päätösten tekemisestä kirjailijoista ja nimikkeistä, jotka tuottavat hyvää myyntiä. Aikakauslehtien ja sanomalehtien päätoimittajilla on toimeenpanovastuu yrityksensä liiketoiminnan menestyksen varmistamisesta, kun taas brittiläisillä copy editorsilla ei yleensä ole tällaisia tehtäviä.