Cædmonin virsi
Cædmon's Hymn on lyhyt vanhan englannin kielen runo, jonka on alun perin kirjoittanut Cædmon. Se käsitteli Jumalaa. Se on säilynyt Beden latinankielisenä käännöksenä hänen teoksessaan Historia ecclesiastica gentis Anglorum ja muilla murteilla, jotka on kirjattu ylös useisiin Beden Historia-käsikirjoituksiin. Bede kirjoitti runoilijasta ja hänen teoksestaan Historia-kirjansa neljännessä kirjassa.
Cædmonin virsi, joka on kirjoitettu northumbrian kielellä. Tämä on teoksen varhaisin tunnettu versio.
Cædmon
Bede kertoi tarinan Cædmonista, joka oli lukutaidoton lehmänkasvattaja, joka yhtäkkiä kykeni lausumaan kristillisen luomislaulun vanhan englannin säkeistöllä. Tämä ihme tapahtui sen jälkeen, kun Cædmon oli lähtenyt juhlasta, jossa harppua ojennettiin ympäriinsä kaikkien laulettavaksi. Hän poistui salista häpeissään siitä, ettei hän osannut laulaa laulua. Myöhemmin hän kertoi unessa, että hänelle ilmestyi mies, joka pyysi häntä laulamaan laulun. Cædmon vastasi, ettei hän osannut laulaa. Mutta mies kertoi hänelle, että hän osasi, ja pyysi häntä: "Laula minulle kaiken alku". Silloin Cædmon pystyi laulamaan säkeitä ja sanoja, joita hän ei ollut ennen kuullut. Sitten Cædmon kertoi kokemuksestaan ensin taloudenhoitajalle ja sitten abbedissa Hildille. Hän kutsui oppineet arvioimaan Cædmonin lahjan. Cædmon lähetettiin kotiin muuttamaan lisää jumalallista oppia lauluksi. Abbedissa oli niin vaikuttunut hänen lahjansa menestyksestä, että hän kehotti häntä ryhtymään munkiksi. Cædmon eli pitkän ja hyvin tuottoisan elämän munkkina. Hän loi lauluja kaikenlaisesta kirkon historiasta ja opista.
Caedmonin virren kuorosovitukset
Useat kuoromusiikin säveltäjät ovat säveltäneet tekstin. Graham Keitch käytti Beden käännöstä motetissa, joka tilattiin anglosaksisen kuningattaren Aethelflaedin kuoleman 1100-vuotispäivän kunniaksi. Se laulettiin ensimmäisen kerran kuningatar Aethelflaedin muistoksi järjestetyssä Evensongissa, joka pidettiin Gloucesterin katedraalissa 12. kesäkuuta 2018.
Käännetty teksti
Vanha englanti nu scylun hergan hefaenricaes uard metudæs maecti end his modgidanc uerc uuldurfadur swe he uundra gihwaes eci dryctin tai astelidæ hän aerist scop aelda barnum heben til hrofe haleg scepen. tha middungeard moncynnæs uard eci dryctin æfter tiadæ firum foldu frea allmectig | Latinaa (Bede) Nunc laudare debemus auctorem regni caelestis, potentiam creatoris, et consilium illius facta Patris gloriae: quomodo ille, cum sit aeternus Deus, omnium miraculorum auctor exstitit; qui primo filiis hominum caelum pro culmine tecti dehinc terram custos humani generis creavit. omnipotens | Moderni englanninkielinen käännös Nyt [meidän] on kunnioitettava taivaan vartijaa, arkkitehdin voima ja hänen tarkoituksensa, kirkkauden isän työ niin kuin hän, ikuinen Herra, perusti ihmeiden alun; hän loi ensin ihmislapsia varten taivas kattona, pyhä luoja Sitten ihmiskunnan suojelija, ikuinen herra, joka sen jälkeen nimitettiin Keski-Maaksi, maita ihmisille, Herra kaikkivaltias. |
Kysymyksiä ja vastauksia
K: Kuka kirjoitti Cædmonin virren?
V: Cædmon sävelsi alun perin lyhyen vanhan englannin kielen runon Jumalasta.
K: Mistä runo kertoo?
V: Runo kertoo Jumalasta.
K: Millä kielellä runo alun perin kirjoitettiin?
V: Runo on alun perin sävelletty vanhalla englannin kielellä.
Kysymys: Kuinka monta murretta runosta on kirjattu ylös useisiin Beden Historiaa koskeviin käsikirjoituksiin?
V: Runo on kirjoitettu muistiin useilla murteilla useissa Bede's Historia -kirjan käsikirjoituksissa.
K: Kuka kirjoitti latinankielisen käännöksen Cædmonin virrestä?
V: Bede kirjoitti latinankielisen käännöksen Cædmon's Hymnistä teokseensa Historia ecclesiastica gentis Anglorum.
K: Mistä voimme lukea runoilijasta ja hänen teoksestaan?
V: Voimme lukea runoilijasta ja hänen teoksestaan Beden Historian neljännestä kirjasta.
K: Mikä on sen kirjan nimi, jossa Bede kirjoitti runoilijasta ja hänen työstään?
V: Sen kirjan nimi, jossa Bede kirjoitti runoilijasta ja hänen työstään, on Historia.