Wade–Giles
Wade-Giles (yksinkertaistettu kiina: 威妥玛拼音 tai 韦氏拼音; perinteinen kiina: 威妥瑪拼音; pinyin: wēituǒmǎ pīnyīn), joskus lyhennettynä Wade, on kiinan kielen kirjaimisto. Se perustuu Pekingissä käytettyyn mandariinin muotoon. Järjestelmän laati Thomas Wade 1800-luvun puolivälissä. Se kehitettiin täysin Herbert Gilesin vuonna 1892 julkaistussa kiinan ja englannin sanakirjassa.
Wade-Giles oli tärkein translitterointijärjestelmä englanninkielisessä maailmassa suurimman osan 1900-luvusta. Sitä käytetään useissa vakiokirjoissa. Sitä käytetään myös kaikissa ennen vuotta 1979 julkaistuissa Kiinaa käsittelevissä kirjoissa. Se korvasi Nanjing-pohjaiset latinanisointijärjestelmät, jotka olivat yleisiä 1800-luvun loppupuolelle asti. Wade-Giles on nykyään korvattu Pinyin-järjestelmällä. Se on edelleen käytössä Taiwanissa (Kiinan tasavallassa).
Yksi Wade-Gilesin tunnettu piirre on, että siinä käytetään apostrofia merkitsemään aspiroituja konsonantteja eli hengittäviä konsonantteja. Esimerkiksi pinyinin ping kirjoitettaisiin Wade-Gilesissa muotoon p'ing, mutta pinyinin bing kirjoitettaisiin muotoon ping. Äänteet kirjoitetaan näin, koska kiinassa ei ole äänteellisiä päätepysähdyksiä, frikatiiveja tai affrikaatteja kuten englannissa. Kiinan kielessä erotetaan toisistaan vain aspiroituneet ja aspiroimattomat äänteet. Siksi käytetään apostrofia sen sijaan, että käytettäisiin eri kirjainta.
Ihmiset, jotka eivät tunne Wade-Gilesin kirjoitusasua, eivät kuitenkaan ymmärtäneet apostrofia hyvin, joten monet ihmiset, jotka lukivat apostrofia, jättivät sen huomiotta lukiessaan tai kopioidessaan kiinalaisia sanoja. Tämä johti siihen, että monet ei-kiinalaiset sanoivat kiinalaisia sanoja väärin, kuten Tao, tai chi ja kung fu. Wade-Gilesin kirjoitusasuja, joissa apostrofi jätetään kokonaan huomiotta, kutsutaan bastardisoiduksi Wade-Gilesiksi.
Vertailutaulukko
Vokaalit | |||||||||||||||||||
ɑ | ɔ | ɤ | aɪ | eɪ | ɑʊ | ɤʊ | ən | ɑŋ | ɤŋ | ɑɻ | ʊŋ | ji | iɛ | iɤʊ | iɛn | jin | jiŋ | ||
Pinyin | a | o | e | ai | ei | ao | ou | fi | ang | eng | er | ong | yi | ye | sinä | yan | yin | ying | |
a | o | e | ai | ei | ao | ou | fi | ang | eng | er | ong | yi | ye | sinä | yan | yin | ying | ||
Wade-Giles | a | o | o/ê | ai | ei | ao | ou | ang | êng | êrh | ung | i | yeh | yu | jen | yin | ying | ||
ㄚ | ㄛ | ㄜ | ㄞ | ㄟ | ㄠ | ㄡ | ㄢ | ㄣ | ㄤ | ㄥ | ㄦ | ㄨㄥ | ㄧ | ㄧㄝ | ㄧㄡ | ㄧㄢ | ㄧㄣ | ㄧㄥ | |
esimerkki | 阿 | 哦 | 俄 | 艾 | 黑 | 凹 | 偶 | 安 | 恩 | 昂 | 冷 | 二 | 中 | 一 | 也 | 又 | 言 | 音 | 英 |
Vokaalit | |||||||||||||
wu | uɔ | ueɪ | uan | uən | uʊn | uɤŋ | uʊŋ | y | yɛ | yɛn | yn | yʊŋ | |
Pinyin | wu | wo | wei | wan | Wen | weng | yu | yue | yuan | yun | yong | ||
wu | wo | wei | wan | wun | wong | yu | yue | yuan | yun | yong | |||
Wade-Giles | wu | wo | wei | wan | wên | wêng | yü | yüeh | yüan | yün | yung | ||
ㄨ | ㄨㄛ | ㄨㄟ | ㄨㄢ | ㄨㄣ | ㄨㄥ | ㄩ | ㄩㄝ | ㄩㄢ | ㄩㄣ | ㄩㄥ | |||
esimerkki | 五 | 我 | 位 | 完 | 文 | 文 | 翁 | 翁 | 玉 | 月 | 元 | 云 | 用 |
Konsonantit | |||||||||||||||||
p | pʰ | m | fəŋ | fʊŋ | tiou | tuei | tʰ | ny | ly | kəɻ | kʰ | xə | tɕiɛn | tɕyʊŋ | tɕʰɪn | ɕyɛn | |
Pinyin | b | p | m | feng | diu | dui | t | nü | lü | ger | k | hän | jian | jiong | qin | xuan | |
b | p | m | fong | diou | duei | t | nyu | lyu | ger | k | hän | jian | jyong | cin | syuan | ||
Wade-Giles | p | p' | m | fêng | tiu | tui | t' | nü | lü | kêrh | k' | ho | chien | chiung | ch'in | hsüan | |
ㄅ | ㄆ | ㄇ | ㄈㄥ | ㄉㄧㄡ | ㄉㄨㄟ | ㄊ | ㄋㄩ | ㄌㄩ | ㄍㄜㄦ | ㄎ | ㄏㄜ ㄏㄜ | ㄐㄧㄢ ㄐㄧㄢ | ㄐㄩㄥ | ㄑㄧㄣ | ㄒㄩㄢ | ||
esimerkki | 玻 | 婆 | 末 | 封 | 封 | 丟 | 兌 | 特 | 女 | 旅 | 歌儿 | 可 | 何 | 件 | 窘 | 秦 | 宣 |
Konsonantit | |||||||||||||||
tʂə | tʂɚ | tʂʰə | tʂʰɚ | ʂə | ʂɚ | ʐə | ʐɚ | tsə | tsuɔ | tsɨ | tsʰə | tsʰɨ | sə | sɨ | |
Pinyin | zhe | zhi | che | chi | hän | shi | re | ri | ze | zuo | zi | ce | ci | se | si |
jhe | jhih | che | chih | hän | shih | re | rih | ze | zuo | zih | ce | cih | se | sih | |
Wade-Giles | chê | chih | ch'ê | ch'ih | shê | shih | jê | jih | tsê | tso | tzŭ | ts'ê | tz'ŭ | sê | szŭ |
ㄓㄜ | ㄓ | ㄔㄜ | ㄔ | ㄕㄜ | ㄕ | ㄖㄜ | ㄖ | ㄗㄜ | ㄗㄧㄨㄛ | ㄗ | ㄘㄜ | ㄘ | ㄙㄜ | ㄙ | |
esimerkki | 哲 | 之 | 扯 | 赤 | 社 | 是 | 惹 | 日 | 仄 | 左 | 字 | 策 | 次 | 色 | 斯 |
Äänet | ||||
ma˥˥˥ | ma˧˥ | ma˨˩˦ | ma˥˩ | |
Pinyin | mā | má | mă | mà |
ma | maˊ | maˇ | maˋ | |
Wade-Giles | ma1 | ma2 | ma3 | ma4 |
ㄇㄚ | ㄇㄚˊ | ㄇㄚˇ | ㄇㄚˋ | |
esimerkki (perinteinen/yksinkertaistettu) | 媽/妈 | 麻/麻 | 馬/马 | 罵/骂 |
Wade-Gilesin esimerkkilauseet
Alla on esimerkkejä lauseista, jotka on kirjoitettu kiinalaisilla kirjaimilla, Pinyinillä ja Wade-Gilesilla, sekä englanninkieliset käännökset.
Kiinalaiset merkit | 你是北京人还是上海人? |
Pinyin | Nǐ shì Běijīng rén háishì Shànghǎi rén? |
Wade-Giles | Ni3 shih4 Pei3ching1jên2 hai2shih4 Shang4hai3jên2? |
Englanti | Oletteko pekingiläisiä vai shanghainesilaisia? |
Kiinalaiset merkit | 唐鑫鑫很喜欢去青岛喝啤酒。 |
Pinyin | Táng Xīnxīn hěn xǐhuān qù Qīngdǎo hē píjiǔ. |
Wade-Giles | T'ang2 Hsin1hsin1 hên3 hsi3huan1 ch'ü4 Ch'ing1tao3 ho1 p'i2chiu3. |
Englanti | Tang Xinxin tykkää käydä Qingdaossa juomassa olutta. |
Kiinalaiset merkit | 周长平要做太极,但是他不要看电影。 |
Pinyin | Zhōu Chángpíng yào zuò tàijí, dànshì tā bùyào kàn diànyǐng. |
Wade-Giles | Chou1 Ch'ang2p'ing2 yao4 tso4 t'ai4chi2, tan4shih4 t'a1 pu4yao4 k'an4 tien4ying3. |
Englanti | Zhou Changping haluaa harrastaa taijia, mutta hän ei halua katsoa elokuvia. |
Kysymyksiä ja vastauksia
K: Mikä on Wade-Giles?
V: Wade-Giles on Thomas Waden 1800-luvun puolivälissä kehittämä kiinan kielen latinausjärjestelmä, joka kehitettiin täydellisesti Herbert Gilesin vuonna 1892 julkaistussa kiinan ja englannin sanakirjassa.
K: Milloin se korvasi muut roomalaistamisjärjestelmät?
V: Se korvasi Nanjing-pohjaiset romanisointijärjestelmät, jotka olivat yleisiä 1800-luvun lopulle asti.
K: Miten sitä käytetään nykyään?
V: Nykyään Wade-Giles on suurelta osin korvattu Pinyinillä, mutta se on edelleen käytössä Taiwanissa (Kiinan tasavallassa).
K: Mikä ominaisuus Wade-Gilesissa on aspiroitujen konsonanttien merkitsemiseen?
V: Wade-Gilesissa käytetään apostrofia merkitsemään aspiroituja konsonantteja tai hengittäviä konsonantteja.
K: Miksi kiinassa ei ole äänteellisiä stop-konsonantteja, frikatiiveja tai affrikaatteja kuten englannissa?
V: Kiinan kielessä erotetaan toisistaan vain hengittävät ja hengittämättömät äänteet, joten siellä ei ole englannin tapaan äännettyjä pysäytyskonsonantteja, frikatiiveja tai affrikaatteja.
K: Mitä tapahtuu, kun ihmiset, jotka eivät tunne Wade-Gilesin kirjoitusasua, lukevat sanoja, joissa on apostrofi?
V: Ihmiset, jotka eivät ymmärrä apostrofia, jättävät sen usein huomiotta lukiessaan tai kopioidessaan kiinalaisia sanoja, mikä voi johtaa siihen, että he sanovat sanat, kuten Tao, tai chi ja kung fu, väärin. Tällaista virheellistä kirjoitusasua kutsutaan bastardisoiduksi Wade-Gilesiksi.