Yamato kotoba

Yamato kotoba (kanji: 大和言葉, hiragana: やまとこととば) on japanin kielen alkuperäisiä sanoja. Sana itsessään on myös japanin kielen oma sana, mikä on mielenkiintoista. Yamato kotobaa voidaan kutsua myös sen kiinankielisellä nimellä wago (kanji: 和語, hiragana: わご). Se on yksi kolmesta tärkeimmästä japanin sanojen lähteestä yhdessä kangon (kanji: 漢語, hiragana: かんご) eli kiinalaisten lainasanojen ja gairaigon (kanji: 外来語, hiragana: がいらいご) eli muista kielistä kuin kiinasta (erityisesti englannista toisen maailmansodan jälkeisestä ajasta lähtien) lainattujen lainasanojen kanssa.

Yamato kotoba japanin kielessä on paljon yhteistä englanninkielisten sanojen kanssa siinä mielessä, että suurin osa jokapäiväisestä sanastosta on peräisin yamato kotobasta, kun taas kiinalaisia lainasanoja (kuten latinalaisia ja ranskalaisia lainasanoja englannissa) käytetään muodollisemmissa tilanteissa (yleensä kirjoitettaessa) ja erikoistermien yhteydessä.

Miten kirjoitetaan yamato kotoba

Yleensä sanat, joissa on vain yksi kanji, ovat yamato kotoba, kuten katana (kanji: 刀, hiragana: かたな, merkitys: miekka), sakana (kanji: 魚, hiragana: さかな, merkitys: kala), kami (kanji: 紙, hiragana: かみ, merkitys: paperi), yama (kanji: 山, hiragana: やま, merkitys: vuori) te (kanji: 手, hiragana: て, merkitys: käsi) ja oyogu (kanji ja hiragana: 泳ぐ, hiragana vain: およぐ, merkitys: uida). Useimmilla kanjeilla (kiinalaisten merkkien japaninkieliset versiot) on kaksi erilaista ääntämistapaa, on'yomi (kiinasta lainattujen kanjien ääntäminen) ja kun'yomi (kanjia käyttävien japanilaisten sanojen alkuperäinen ääntäminen). Yamato kotoba -sanoissa käytetään kanjin kun'yomia.

Koska on'yomi on peräisin kiinalaisista yksitavuisista sanoista (sanat, joissa on vain yksi tavu), ne ovat itsekin vain yksitavuisia, ja kiinan kielen tavoin ne voivat olla CV- tai CVC-rakenteisia. Esimerkiksi seuraavien kanjien on'yomi: 刀, 魚, 紙, 山, ja ovat tō, shi, san, shu ja ei. Kun'yomissa voi kuitenkin olla yksi tai useampi tavu, ja nämä tavut ovat yleensä CV-rakenteisia, kuten edellä mainitut esimerkit.

Koska japanin kielessä käytetään kolmea eri kirjoitusjärjestelmää, jopa yamato kotoba voidaan kirjoittaa usealla eri tavalla. Esimerkiksi sana sushi voidaan kirjoittaa kokonaan hiraganalla すし, kokonaan katakanalla スシ, kanjilla tai tai atejilla (kanji, jota käytetään vain osoittamaan sanan ääntämistä eikä sen merkitystä) 寿司 tai 壽司.

Kanjit kertovat yleensä sanan perusmerkityksen. Vaikka substantiivit kirjoitetaan tavallisesti vain kanjilla, ne voidaan kirjoittaa myös kanalla, jos ne ovat hyvin yleisiä sanoja, kuten sushi, tai jos niiden kanji ei ole hyvin tunnettu, ei kuulu jōyō-kanjiin (vakioluettelo 1 945 kanjista, jotka kaikkien japanilaisten aikuisten odotetaan osaavan) tai jos niiden kirjoittaminen on liian hankalaa, kuten bara, jonka kanji on 薔薇, mutta se kirjoitetaan yleensä vain hiraganassa muodossa ばら tai katakanassa muodossa バラ.

Japanilaiset keksivät myös monia omia kanjejaan nimittääkseen asioita, joita löytyi Japanista, mutta ei Kiinasta (yleensä kasveja ja eläimiä). Näitä kutsutaan kokujiksi (kanji: 国字, hiragana: こくじ), jotka tarkoittavat "kansallisia merkkejä", tai wasei-kanjiksi (kanji: 和製漢字, hiragana: わせいかんじ), jotka tarkoittavat "japanilaisvalmisteisia kiinalaisia merkkejä". Kokuji sisältää kalojen nimiä, kuten iwashi (kanji: 鰯, hiragana: いわし, merkitys: sardiini), tara (kanji: 鱈, hiragana: たら, merkitys: turskakala) ja kisu (kanji: 鱚, hiragana: きす, merkitys: sillago), ja puita kuten kashi (kanji: 樫, hiragana: かし, merkitys: ikivihreä tammi), sugi (kanji: 椙, hiragana: すぎ, merkitys: japanilainen setri) ja kaba tai momiji (kanji: 椛, hiragana: かば/もみじ, merkitys: koivu/vaahtera). Useimmilla kokujilla on vain kun'yomi, koska ne ovat yamato kotoba, mutta joillakin kanjeilla on myös on'yomi, kuten (on'yomi: dō どう, kun'yomi: hatara(ku) はたら(く), merkitys: työ), ja joillakin on vain on'yomi, kuten (on'yomi: sen せん, merkitys: rauhanen).

Yamato kotoba puheosuudet

Muut sanat, kuten verbit, adjektiivit ja adverbit, kirjoitetaan yleensä kanjin ja hiraganan yhdistelmällä, jossa sanan juuri kirjoitetaan kanjilla ja taivutusmorfeemit (sanan osat, jotka eivät muuta sanan juuren keskeistä merkitystä) hiraganalla. Esimerkiksi japanin kotoinen verbi, joka tarkoittaa "uida", on oyogu tavallisessa muodossaan, jossa se kirjoitetaan kanjilla ja hiraganalla 泳ぐ. Kanji osoittaa verbin merkityksen, kun taas (gu) kuten oyo-gu osoittaa, että sana on tavallisessa muodossaan. "Uida" on muodoltaan oyogimasu, joka kirjoitetaan kanji- ja hiragana-kirjaimin 泳ぎます. Jälleen kerran siinä on sama kanji, mutta se päättyy eri tavuihin ぎます (gi-ma-su) kuin oyo-gimasu-sanassa osoittaakseen, että sana on kohteliaassa muodossa. Japanin kotoiset adjektiivit päättyvät yleensä tavuun (-i), kuten sana hayai (kanji ja hiragana: 速い, vain hiragana: はやい, tarkoittaa: nopea), takai (kanji ja hiragana: 高い, vain hiragana: たかい, tarkoittaa: pitkä, korkea) ja ookii (kanji ja hiragana: 大きい, vain hiragana: おおきい, merkitys: iso tai suuri), kun taas japanilaiset adverbit ovat yksinkertaisesti adjektiiveja, jotka päättyvät い:n sijasta く (-ku), kuten hayaku (kanji ja hiragana: 速く, vain hiragana: はやく, merkitys: nopeasti).

Adjektiiveihin perustuvat substantiivit päättyvät tavuun (-sa), kuten hayasa (kanji ja hiragana: 速さ, hiragana vain: はやさ, merkitys: nopeus), takasa (kanji ja hiragana: 高さ, vain hiragana: たかさ, merkitys: korkeus) ja ookisa (kanji ja hiragana: 大きさ, vain hiragana: おおきさ, merkitys: koko/suuruus).

Joskus japanilaiset substantiivit voidaan kirjoittaa useilla kanjeilla. Nämä ovat yleensä varsinaisia substantiiveja, kuten sukunimiä tai paikannimiä. Japanilaiset sukunimet ovat yleensä yamato kotoba, kuten Tanaka (kanji: 田中, hiragana: たなか), Yamamoto (kanji: 山本, hiragana: やまもと) ja Kobayashi (kanji: 小林, hiragana: こばやし). Useimmat japanilaiset paikannimet ovat myös yamoto kotoba, kuten Ōsaka (kanji: 大阪, hiragana: おおさか), Ehime (kanji: 愛媛, hiragana: えひめ) ja Hiroshima (kanji: 広島, hiragana: ひろしま), vaikka on myös paljon japanilaisia paikkoja, joilla on kiinalaisperäisiä nimiä, kuten Tōkyō (kanji: 東京, hiragana: とうきょう), Mt. Fuji tai Fuji-san (kanji: 富士山, hiragana:ふじさん) ja Honshū (kanji: 本州, hiragana: ほんしゅう).

Vaikka japanin kielen kardinaaliluvut (asioiden mittaamiseen käytettävät luvut) perustuvat yleensä kiinankielisiin sanoihin, useimmat ordinaaliluvut (asioiden järjestämiseen käytettävät luvut) ja jopa tietyt mittasanat perustuvat japaninkielisiin sanoihin. Seuraavassa taulukossa on vasemmalla kiinalais-japanilaiset numerot (japanilaiset numerot, jotka perustuvat kiinalaiseen) ja oikealla japanilaiset numerot.

Numero hindu-arabialaisin numeroin

Numero kanji-kirjaimin

Kiinalais-japanilainen numero

Japanin kotoinen numero

1

ichi

hitotsu

2

ni

futatsu

3

san

mittsu

4

shi

yottsu

5

go

itsutsu

6

roku

mutsu

7

shichi

nanatsu

8

hachi

yatsu

9

kyū

kokonotsu

10

liian

20

ni-jū

hatachi

Kysymyksiä ja vastauksia

Q: Mitä ovat Yamato kotoba?


V: Yamato kotoba on japanin kielen alkuperäisiä sanoja.

K: Mikä on kiinankielinen nimi Yamato kotoballe?


V: Yamato kotoban kiinankielinen nimi on wago.

K: Mitkä ovat japaninkielisten sanojen kolme tärkeintä lähdettä?


V: Japanin sanojen kolme tärkeintä lähdettä ovat Yamato kotoba, kango ja gairaigo.

K: Mitä ovat kango?


V: Kangot ovat kiinalaisia lainasanoja japaniksi.

K: Mitä ovat gairaigo?


V: Gairaigo on lainasanoja, jotka on lainattu muista kielistä kuin kiinasta, erityisesti englannista toisen maailmansodan jälkeiseltä ajalta lähtien.

K: Miten Yamato kotoba eroaa kangosta ja gairaigosta?


V: Yamato kotoba on japanin kielen alkuperäiskieli, kun taas kango ja gairaigo ovat lainasanoja muista kielistä.

K: Miten Yamato kotobaa käytetään verrattuna kangoon ja gairaigoon?


V: Yamato kotobaa käytetään jokapäiväisessä sanastossa, kun taas kangoa ja gairaigoa käytetään muodollisemmissa tilanteissa ja erikoistermistöissä, yleensä kirjallisesti.

AlegsaOnline.com - 2020 / 2023 - License CC3